2010/07/26

西洋流行樂---No Doubt - Underneath It All


No double (無疑合唱團)是筆者的最愛. 這首Underneath It All也不例外, 雷鬼加上撒嬌的歌詞 難怪在2004年還獲得葛萊美獎!

從女生的角度寫的故事 這裡面已經不是性暗示了, 歌詞寫的很白了. 用的單字的話, "Underneath It All"會比較難翻譯, 可以翻作骨子裡 但是又不太搭 所以就翻作"其實". 從女生的口吻說出gorgeous sleep 是比較婉轉的用語. Bad在以下同時有兩種意義 大概只有聽原文歌詞才聽出原汁原味:

And when it's really bad
當你很壞的時候
I guess it's not that bad
其實還不賴阿

這首歌的MV也拍的很棒. 打燈 特效 節奏都在水準以上. 譯者認為是找電影團隊來拍的. 事實上, 亞當山德勒的電影---我的失憶女友50 First Dates 還拿這首歌當做主題曲!


---以下為翻譯---





No Doubt - Underneath It All

There's times where I want something more
有時會我會想要更多
Someone more like me
想要一位跟我很像的人
There's times when this dress rehearsal
有時候這彩排
Seems incomplete
好像還沒結束一樣
But, you see the colors in me like no one else
但是你看到了我那個別人都看不到的一面
And behind your dark glasses you're...
在你深色的墨鏡底下
You're something else
有著不一樣的你

You're really lovely
其實 你真的很可愛
Underneath it all
You want to love me
其實 你想要愛我
Underneath it all
I'm really lucky
其實 我真的很幸運
Underneath it all
You're really lovely
你真的很可愛

You know some real bad tricks
你會一些壞壞的技巧
And you need some discipline
我該好好管教你
But, lately you've been trying real hard
但是 最近你好認真
And giving me your best
想要給我最棒的
And, you give me the most gorgeous sleep
給了我最棒的愛愛
That I've ever had
以前從來沒有過
And when it's really bad
當你很壞的時候
I guess it's not that bad
其實還不賴阿

So many moons that we have seen
月光下 我們一起度過這麼多夜晚
Stumbling back next to me
I've seen right through and underneath
而我看到了那真實的你
And you make me better
而你讓我越來越舒服
I've seen right through and underneath
而我看到了那真實的你
And you make me better
而你讓我越來越舒服
Better... better...
舒服

You are my real Prince Charmin'
你是我真正的白馬王子
Like the heat from the fire
燃起了我熱情的火
You were always burnin'
你的心燒阿燒
And each time you're around
每次只要你在我身邊
My body keeps stalin'
我的身體就渴望你的觸摸
For your touch
Your kisses and your sweet romancin'
你的吻 你的浪漫
There's an underside to you
你有看不到的一面
That so many adore
讓人好愛
Aside from your temper
除了你的脾氣
Everything else secure
其他都很神祕
You're good for me, baby
你對我好 寶貝
Oh that, I'm sure
這點我知道
Over and over again
一次又一次
I want more
我還要

You've used up all your coupons
你把你的優惠券都用完了(譯者註:眾多前女友)
And all you've got left is me
現在你只剩我
And somehow I'm full of forgiveness
不知道為何我想要原諒你的過去
I guess it's meant to be
我想這就是命運吧

You're really lovely
你真的很可愛
Underneath it all
You want to love me
你想要愛我
Underneath it all
I'm really lovely
我真的好可愛
Underneath it all
And you're really lovely
你真的很可愛

---翻譯完---

[更多歌詞]

Post a Comment