演唱: めだかの兄妹
這首歌後勁十足。前段反覆的「もしも」像孩子遠足前對天氣的憂慮,童真中帶著歡樂。接近尾聲,曼陀林、單簧管與長號交織出一段樂器演奏,情緒驟然轉為淒美,彷彿《螢火蟲之墓》的海報——看似螢火蟲,實則是燃燒彈。
もしもあしたが 晴れならば
愛する人よ あの場所で
親愛的人啊,請在那個地方(等我)
もしもあしたが 雨ならば
如果明天是雨天的話
愛する人よ そばにいて
親愛的人啊,(請)在我身旁
今日の日よ さようなら
今天的太陽,說聲再見
夢で 逢いましょう
夢裡再相逢吧
そして 心の窓辺に
然後 在心的窗邊
灯 ともしましょう
點起燈吧
もしもあしたが 風ならば
如果明天起風的話
愛する人よ 呼びにきて
親愛的人啊,請來呼叫我
もしも季節が 変わったら
如果季節改變了
愛する人よ あの歌を
親愛的人啊,(讓我聽)那首歌
もしも手紙を 書いたなら
如果寫信的話
愛する人よ 逢いにきて
親愛的人啊,請來見我
今日の日を 想い出に
今天的太陽,變成了回憶
そっと 残しましょう
讓它靜靜地留下
そして 心の垣根に
然後,心的圍籬
花を 咲かせましょう
讓花開放
もしも涙が こぼれたら
如果眼淚掉下來了
愛する人よ なぐさめて
親愛的人啊,請安慰我
もしもあしたが 晴れならば
如果明天是晴天的話
愛する人よ あの場所で
親愛的人啊,請在那個地方(等我)
もしもあしたが 雨ならば
如果明天是雨天的話
愛する人よ そばにいて
親愛的人啊,(請)在我身旁
愛する人よ そばにいて
親愛的人啊,(請)在我身旁
No comments:
Post a Comment